I therefore hope and pray that these rights will not only be enshrined in legislation, but will come to permeate the very fabric of society – all Iraqis have a part to play in building a just, moral and peaceable environment.
Quindi, spero e prego affinché questi diritti non solo siano consacrati nella legislazione, ma permeino il tessuto stesso della società. Tutti gli iracheni hanno un ruolo da svolgere nella creazione di un ambiente giusto, morale e pacifico.
That would vindicate my father... and his name would be enshrined among the immortals.
Così vendicherò mio padre... Che sarà ricordato in eterno come uno dei grandi del mondo.
Rights need to be enshrined in society through law, but also through daily practice.
I diritti devono pervadere la società attraverso la legge, ma anche attraverso la pratica quotidiana.
the principle of local autonomy, as enshrined in the Council of Europe’s Charter on Local Autonomy, must be enshrined in the Treaty;
Il testo del Trattato deve consacrare il principio dell’autonomia locale come definito nella Carta dell’autonomia locale del Consiglio d’Europa.
The People’s Party reacted immediately, launching yet another initiative demanding that the priority of national law over international law be enshrined in the constitution.
L’UDC aveva reagito immediatamente, annunciando una nuova iniziativa popolare, che esige di fissare nella Costituzione federale la priorità al diritto nazionale rispetto a quello internazionale.
It therefore proposes that the details of this actually be enshrined in the final version of the directive.
Propone pertanto che i relativi dettagli siano invece stabiliti nella versione finale della direttiva.
The Animal Politics Foundation wants the rights of animals to be enshrined in the democratic process worldwide.
La Fondazione Politica Animale vuole che i diritti degli animali siano compresi nel processo democratico in tutto il mondo.
It'd be "Enshrined in the city."
Che sarebbe "custodito nel cuore della citta'".
If possible, a statue of Manjushri Bodhisattva should be enshrined in the room.
Possibilmente, una statua di Manjushri Bodhisattva dovrebbe essere posta nella stanza.
Women Federal Councillors: will gender soon be enshrined in the Federal Constitution? Extranet Contact
Consigliere federali: nella Costituzione federale sarà sancita un giorno anche l’indicazione di genere? Extranet Contatto
‘Full consistency between the Union multilateral surveillance framework established by the TFEU and the possible policy conditions attached to financial assistance should be enshrined in Union law …’
«È opportuno che il diritto dell’Unione preveda la piena coerenza tra il quadro di sorveglianza multilaterale dell’Unione stabilito dal TFUE e le condizioni politiche cui è eventualmente soggetta l’assistenza finanziaria (…).
In the same way, the matter of equal opportunities for women must be enshrined in the new draft constitution.
Allo steso modo, la questione delle pari opportunità per le donne deve essere inserita nel nuovo progetto di costituzione.
This means that connectivity needs and other land use interests need to be enshrined in all supra-regional, regional and local planning processes on equal terms from the outset.
Per questa ragione la connettività ed altri interessi d’uso devono essere ponderati fin dall’inizio di tutti i processo pianificatori a livello nazionale, regionale e locale.
Both these initiatives call for a linking of the principle of sustainability and imports, while the Greens are pressuring for the need to limit food waste to be enshrined in the constitution.
A una delle esigenze dell’iniziativa dei Verdi corrisponde anche l’iscrizione nella Costituzione federale del principio di limitare lo spreco di derrate alimentari.
It was then possible for the Unification Treaty between East and West Germany to come into effect, enabling 3rd October 1990 to be enshrined as the “Tag der deutschen Einheit” (Day of German Unity) in the new/old capital of Berlin.
Venne poi stipulato il trattato di unificazione fra la Repubblica Federale di Germania e la Repubblica Democratica Tedesca, entrato in vigore il 3 ottore 1990 e considerato come il "Giorno dell'unità tedesca" nella nuova capitale Berlino.
By creating new Community competencies and reforming the institutions the SEA opened the way to political integration and economic and monetary union to be enshrined in the Treaty of Maastricht on the European Union.
Attraverso l'istituzione dell'Unione europea, la creazione di un'unione economica e monetaria e l'estensione dell'integrazione europea a nuovi settori, la Comunità entra in una dimensione politica.
Before many of these delegates would be enshrined as America’s “founding fathers”, they had to formulate a long-term plan for a stable and just republic.
Prima che molti di questi delegati vengano sanciti come "padri fondatori" dell'America, dovevano formulare un piano a lungo termine per una repubblica stabile e giusta.
To strengthen its independence, it was recommended that the ownership of trasse.ch be transferred to the confederation and that the train path allocation body be enshrined in law.
Per rafforzare l'indipendenza, è previsto che la proprietà di traccia.ch sarà trasferita alla Confederazione e che l'organo di attribuzione delle tracce sarà ancorato nella legge.
It is, furthermore, in the interests of such effectiveness that it is being proposed here that a 'rule on the exceptional nature of refusal' by the executing State be enshrined (see Article 12(3)).
Inoltre, è nell'interesse di tale efficacia che si propone l'inclusione di una norma sulla natura eccezionale del diniego da parte dello Stato di esecuzione (cfr. articolo 12, paragrafo 3).
He would become the youngest person to ever be enshrined.
Egli divenne la persona più giovane a essere mai inserita.
0.57639694213867s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?